Revisión multiidioma tras lote de traducciones: bugs de contenido/categorías/avatares #139

Closed
opened 2026-06-28 19:15:23 +00:00 by rafa · 0 comments
Owner

Hallazgos al revisar en local las traducciones nuevas (lecturas + grupo D + portada). Issue de seguimiento de #132.

1. Multimedia en portada muestra LECTURAS en vez de multimedia (+ decisión)

En las portadas de idioma la sección Multimedia muestra lecturas, no artículos multimedia. Decisión de Rafa: el contenido multimedia es ES y externo → mostrar Multimedia SOLO en español de momento. Acción: en fea_multimedia (fea-homepage.php) no renderizar (u ocultar) la sección cuando lang != es.

2. Traducciones VACÍAS preexistentes (contenido len=0)

MATEO 10,26-33 (#2682) tiene traducciones EN/FR/IT/PT #47079-47082 con título traducido pero contenido vacío, creadas por una sesión anterior. El pipeline de lecturas las contó como 'ya completas' y las saltó → páginas sin contenido (ej. /it/matteo-10-26-33/).

  • Acción: detectar traducciones no-ES con contenido vacío y rellenarlas (lecturas→evangelizo, comentarios→Minimax). Añadir detección de vacíos / --force al pipeline. (Detectadas 4; verificar si hay más en otras categorías.)

3. Comentarios al evangelio en portada/carta enlazan a artículo VACÍO

Mismo origen que #2 (traducciones vacías). Verificar todos los comentarios al evangelio (cat 1647) traducidos.

4. Categoría 'Multimedia' MAL asignada en posts-lectura (datos en origen)

#2682 (una lectura) tiene en ES las cats [Feadulta, Lecturas bíblicas, Multimedia]. La cat Multimedia está mal en el post ES y las traducciones la heredan → la lectura aparece en Multimedia. Acción: limpiar cat Multimedia de los posts-lectura en ES.

5. Categorías sin traducir

'Nuevo Testamento' (#410) NO tiene traducción Polylang en ningún idioma → sale en español en páginas de idioma. 'Lecturas bíblicas' (#1645) SÍ está traducida, pero los posts vacíos preexistentes (#2) tienen asignada la versión ES. Acción: crear/traducir términos faltantes (Nuevo Testamento, Antiguo Testamento, etc.) y reasignar.

6. Avatares en traducciones

  • Artículo PT o-harakiri-do-cristianismo... (#47002): avatar incorrecto pese a autor correcto (Santiago Villamayor, uid 1026 = mismo que ES).
  • Avatares fallan en general en las traducciones (el contenido está bien).
  • Las lecturas muestran avatar/label 'Nuevo Testamento' (lógica de fea_avatar_url para libros bíblicos) con la categoría sin traducir.
  • Acción: revisar fea_avatar_url en contexto multiidioma.

7. (Menor) Títulos de lecturas en español

Las traducciones de lecturas conservan el título/slug en ES (ej. mateo-5-1-12). Decisión pendiente: localizar título por idioma (evangelizo da book.full_title por idioma) o dejar la referencia en ES.

OK confirmado

  • Eucaristías: bien en los idiomas (contenido correcto; falla solo el avatar).

Todo en LOCAL; pendiente sync a prod tras corregir.

Hallazgos al revisar en local las traducciones nuevas (lecturas + grupo D + portada). Issue de seguimiento de #132. ## 1. Multimedia en portada muestra LECTURAS en vez de multimedia (+ decisión) En las portadas de idioma la sección Multimedia muestra lecturas, no artículos multimedia. **Decisión de Rafa:** el contenido multimedia es ES y externo → **mostrar Multimedia SOLO en español** de momento. Acción: en `fea_multimedia` (fea-homepage.php) no renderizar (u ocultar) la sección cuando `lang != es`. ## 2. Traducciones VACÍAS preexistentes (contenido len=0) MATEO 10,26-33 (#2682) tiene traducciones EN/FR/IT/PT **#47079-47082 con título traducido pero contenido vacío**, creadas por una sesión anterior. El pipeline de lecturas las contó como 'ya completas' y las saltó → páginas sin contenido (ej. `/it/matteo-10-26-33/`). - Acción: detectar traducciones no-ES con contenido vacío y rellenarlas (lecturas→evangelizo, comentarios→Minimax). Añadir detección de vacíos / `--force` al pipeline. (Detectadas 4; verificar si hay más en otras categorías.) ## 3. Comentarios al evangelio en portada/carta enlazan a artículo VACÍO Mismo origen que #2 (traducciones vacías). Verificar todos los comentarios al evangelio (cat 1647) traducidos. ## 4. Categoría 'Multimedia' MAL asignada en posts-lectura (datos en origen) #2682 (una lectura) tiene en ES las cats [Feadulta, Lecturas bíblicas, **Multimedia**]. La cat Multimedia está mal en el post ES y las traducciones la heredan → la lectura aparece en Multimedia. Acción: limpiar cat Multimedia de los posts-lectura en ES. ## 5. Categorías sin traducir 'Nuevo Testamento' (#410) NO tiene traducción Polylang en ningún idioma → sale en español en páginas de idioma. 'Lecturas bíblicas' (#1645) SÍ está traducida, pero los posts vacíos preexistentes (#2) tienen asignada la versión ES. Acción: crear/traducir términos faltantes (Nuevo Testamento, Antiguo Testamento, etc.) y reasignar. ## 6. Avatares en traducciones - Artículo PT `o-harakiri-do-cristianismo...` (#47002): avatar incorrecto pese a autor correcto (Santiago Villamayor, uid 1026 = mismo que ES). - Avatares fallan en general en las traducciones (el contenido está bien). - Las lecturas muestran avatar/label 'Nuevo Testamento' (lógica de `fea_avatar_url` para libros bíblicos) con la categoría sin traducir. - Acción: revisar `fea_avatar_url` en contexto multiidioma. ## 7. (Menor) Títulos de lecturas en español Las traducciones de lecturas conservan el título/slug en ES (ej. `mateo-5-1-12`). Decisión pendiente: localizar título por idioma (evangelizo da book.full_title por idioma) o dejar la referencia en ES. ## OK confirmado - Eucaristías: bien en los idiomas (contenido correcto; falla solo el avatar). Todo en LOCAL; pendiente sync a prod tras corregir.
rafa closed this issue 2026-06-28 19:15:23 +00:00
Sign in to join this conversation.
No Label
1 Participants
Notifications
Due Date
No due date set.
Dependencies

No dependencies set.

Reference: rafa/feadulta#139