Revisión multiidioma tras lote de traducciones: bugs de contenido/categorías/avatares #139
Reference in New Issue
Block a user
Delete Branch "%!s()"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
Hallazgos al revisar en local las traducciones nuevas (lecturas + grupo D + portada). Issue de seguimiento de #132.
1. Multimedia en portada muestra LECTURAS en vez de multimedia (+ decisión)
En las portadas de idioma la sección Multimedia muestra lecturas, no artículos multimedia. Decisión de Rafa: el contenido multimedia es ES y externo → mostrar Multimedia SOLO en español de momento. Acción: en
fea_multimedia(fea-homepage.php) no renderizar (u ocultar) la sección cuandolang != es.2. Traducciones VACÍAS preexistentes (contenido len=0)
MATEO 10,26-33 (#2682) tiene traducciones EN/FR/IT/PT #47079-47082 con título traducido pero contenido vacío, creadas por una sesión anterior. El pipeline de lecturas las contó como 'ya completas' y las saltó → páginas sin contenido (ej.
/it/matteo-10-26-33/).--forceal pipeline. (Detectadas 4; verificar si hay más en otras categorías.)3. Comentarios al evangelio en portada/carta enlazan a artículo VACÍO
Mismo origen que #2 (traducciones vacías). Verificar todos los comentarios al evangelio (cat 1647) traducidos.
4. Categoría 'Multimedia' MAL asignada en posts-lectura (datos en origen)
#2682 (una lectura) tiene en ES las cats [Feadulta, Lecturas bíblicas, Multimedia]. La cat Multimedia está mal en el post ES y las traducciones la heredan → la lectura aparece en Multimedia. Acción: limpiar cat Multimedia de los posts-lectura en ES.
5. Categorías sin traducir
'Nuevo Testamento' (#410) NO tiene traducción Polylang en ningún idioma → sale en español en páginas de idioma. 'Lecturas bíblicas' (#1645) SÍ está traducida, pero los posts vacíos preexistentes (#2) tienen asignada la versión ES. Acción: crear/traducir términos faltantes (Nuevo Testamento, Antiguo Testamento, etc.) y reasignar.
6. Avatares en traducciones
o-harakiri-do-cristianismo...(#47002): avatar incorrecto pese a autor correcto (Santiago Villamayor, uid 1026 = mismo que ES).fea_avatar_urlpara libros bíblicos) con la categoría sin traducir.fea_avatar_urlen contexto multiidioma.7. (Menor) Títulos de lecturas en español
Las traducciones de lecturas conservan el título/slug en ES (ej.
mateo-5-1-12). Decisión pendiente: localizar título por idioma (evangelizo da book.full_title por idioma) o dejar la referencia en ES.OK confirmado
Todo en LOCAL; pendiente sync a prod tras corregir.